1-е Послание к Тимофею

Глава 3

1 Верно слово: если кто к епископству стремится, доброго дела желает.

2 Епископ же должен быть безупречен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, страннолюбив, учителен,

3 не склонен к вину, не задорен, но снисходителен, миролюбив, несребролюбив,

4 хорошо управляющий собственным домом, детей содержащий в подчинении со всяким достоинством,

5 (если же кто не знает, как управить собственный дом, как будет он заботиться о Церкви Божией?)

6 не новообращённый, чтобы, возгордившись, не подпал он под суд диавола.

7 Но нужно ему иметь и доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавола.

8 Нужно, чтобы диаконы были также с достоинством, не двоязычны, не пристрастны к вину, не искали постыдной наживы,

9 чтобы они содержали тайну веры в чистой совести.

10 Но и они пусть подвергаются предварительному испытанию, потом пусть служат, если они безупречны.

11 Нужно также, чтобы жены были с достоинством, не клеветницы, трезвы, верны во всём.

12 Диаконы пусть будут мужьями одной жены, хорошо управляющими детьми и собственными домами.

13 Ибо хорошо послужившие достигают доброго положения и великого дерзновения в вере во Христе Иисусе.

14 Это я тебе пишу, надеясь придти к тебе вскоре.

15 Если же замедлю, нужно тебе знать, как поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога Живого, столп и утверждение истины.

16 И признано всеми: велика — тайна благочестия: Он, Кто явлен был во плоти, оправдан был в Духе, виден был ангелами, проповедан был в народах, принят был верою в мире, вознесён был во славе.

1 Timothy

Chapter 3

1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work.

2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching;

3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler;

4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity.

5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God?

6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil.

7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil.

8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience.

10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless.

11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers.

12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well.

13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ.

14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly,

15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.

16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory.

1-е Послание к Тимофею

Глава 3

1 Timothy

Chapter 3

1 Верно слово: если кто к епископству стремится, доброго дела желает.

1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work.

2 Епископ же должен быть безупречен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, страннолюбив, учителен,

2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching;

3 не склонен к вину, не задорен, но снисходителен, миролюбив, несребролюбив,

3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler;

4 хорошо управляющий собственным домом, детей содержащий в подчинении со всяким достоинством,

4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity.

5 (если же кто не знает, как управить собственный дом, как будет он заботиться о Церкви Божией?)

5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God?

6 не новообращённый, чтобы, возгордившись, не подпал он под суд диавола.

6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil.

7 Но нужно ему иметь и доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавола.

7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil.

8 Нужно, чтобы диаконы были также с достоинством, не двоязычны, не пристрастны к вину, не искали постыдной наживы,

8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

9 чтобы они содержали тайну веры в чистой совести.

9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience.

10 Но и они пусть подвергаются предварительному испытанию, потом пусть служат, если они безупречны.

10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless.

11 Нужно также, чтобы жены были с достоинством, не клеветницы, трезвы, верны во всём.

11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers.

12 Диаконы пусть будут мужьями одной жены, хорошо управляющими детьми и собственными домами.

12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well.

13 Ибо хорошо послужившие достигают доброго положения и великого дерзновения в вере во Христе Иисусе.

13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ.

14 Это я тебе пишу, надеясь придти к тебе вскоре.

14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly,

15 Если же замедлю, нужно тебе знать, как поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога Живого, столп и утверждение истины.

15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.

16 И признано всеми: велика — тайна благочестия: Он, Кто явлен был во плоти, оправдан был в Духе, виден был ангелами, проповедан был в народах, принят был верою в мире, вознесён был во славе.

16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory.

1.0x